Il grado di perdita delle sopracciglia può essere totale o parziale; ai fini della scelta del metodo d’intervento, questo dovrà essere oggetto di valutazione.
The degree of eyebrow loss may vary from complete to partial; the degree of loss may be a consideration in selection of the restoration procedure.
In caso diverso dovrà essere oggetto di successiva integrazione della domanda
If not, it will be included in the next addition of the application
Qualunque deroga a questa regola dovrà essere oggetto di una richiesta esplicita da parte dell’Utilizzatore e di un’autorizzazione espressa e specifica della Società.
Any exception to this Rule must be explicitly requested by the User and expressly and specifically authorised by the Company.
La creazione di link ipertestuali verso il sito dovrà essere oggetto di un'autorizzazione preventiva da parte di Duezerodue S.r.l.
The creation of hypertext links to the site will be subject to prior authorization by Duezerodue S.r.l.
Il settore petrolifero, il quale, secondo gli indirizzi della SEN, dovrà essere oggetto di una "ristrutturazione", risente di problemi di carattere globale (riduzione dei consumi, maggiore concorrenza dei Paesi asiatici, ecc.).
The oil industry, which, according to the guidelines of the SEN, will be the subject of a "restructuring" is affected by global problems (reduced consumption, increased competition from Asian countries, etc..).
La creazione di link ipertestuali verso il sito dovrà essere oggetto di un’autorizzazione preventiva da parte di Arval.
Creation of links to arval.gr must be subject to prior authorization by the publisher.
Ogni link in partenza dal presente sito è oggetto di un'autorizzazione preventiva e ogni link verso il presente sito dovrà essere oggetto di un'autorizzazione scritta preventiva.
All outward links from the present site are subject to prior authorisation, all inward links to the present site will be subject to prior written approval.
Qualsiasi utilizzo dei dati personali diverso da quello sopra indicato dovrà essere oggetto del consenso individuale, preliminare ed esplicito da parte dei Membri.
Any use of the personal data other than that indicated above must form part of a separate consent, in advance and given expressly by the Members.
Questo aspetto dovrà essere oggetto di costante attenzione, poiché, in funzione delle risorse disponibili, tale livello quantitativo potrebbe risultare non coerente con le altre due dimensioni che intendo prioritariamente conseguire: qualità e capacità.
Constant attention must be paid to this aspect insofar as, in relation to the available resources, the quantitative level may end up being inconsistent with the other two dimensions I intend to pursue: quality and capability.
Il simbolo qui sotto indicato, riportato sull'apparecchiatura elettronica e/o sulla confezione, indica che questa apparecchiatura elettronica non potrà essere smaltita come un rifiuto qualunque ma dovrà essere oggetto di raccolta separata.
The crossed-out wheeled bin symbol printed on the unit label or unit packaging indicates that this equipment must not be disposed of as unsorted municipal waste but it should be collected separately.
Inoltre, ogni creazione di un link ipertestuale verso il Sito dovrà essere oggetto di un’autorizzazione preliminare di Roche Bobois, la quale può essere richiesta dall'intermediario e attraverso la rubrica « contatto del Site.
Any use of hypertext links to the Site require prior authorisation from Roche Bobois, which can be requested through the “Contact" section of the Site.
ogni dubbio sul buon stato di una consegna dovrà essere oggetto di precise riserve, dettagliate e quantificate sulla ricevuta di trasporto dell'autista (il quale ha l'obbligo di rimanere per assistere al controllo della merce litigiosa se necessario).
any doubt about the good condition of a delivery will be subject to specific reservations, detailed and quantified on the receipt of the transport driver (who has obligation to stay and help control the litigious goods if necessary).
a) se 1/3 dei membri presenti all'Assemblea Generale chiede la convocazione di una Assemblea Generale straordinaria, tale mozione dovrà essere oggetto di una votazione immediata nel corso della medesima Assemblea Generale.
a) if a third of the members present at a general assembly calls for an extraordinary general assembly, that motion must be put to the vote immediately at the same assembly.
Qualsiasi modifica di prenotazione dovrà essere oggetto di una richiesta indirizzata all'hotel tramite telefono al +33 (0)1 43 54 54 54 oppure tramite email all'indirizzo Questo indirizzo email è protetto dagli spambots.
Any amendment to a reservation should be requested by email or telephone directly with the hotel on +33 (0)1 43 54 54 54 or This email address is being protected from spambots.
In primo luogo, ciò significa che una quantità crescente di energia elettrica dovrà essere oggetto di scambi transnazionali, richiedendo una cooperazione efficiente di tutti gli attori del mercato.
Firstly this means that even, more and more electricity will have to be traded across national borders and this requires efficient cooperation from all market actors.
Tuttavia questo requisito dovrà essere oggetto di maggiore approfondimento.
However, this requirement will be the subject of further study.
Ogni deroga a questa regola dovrà essere oggetto di una richiesta esplicita da parte dell'Utente e di un'autorizzazione espressa di Videdressing.
Any exception to this rule must is subject to an explicit request by the User and an authorization granted, if applicable, by Videdressing.
Qualsiasi modifica di prenotazione dovrà essere oggetto di una richiesta indirizzata all'hotel tramite telefono al +33 (0)1 55 76 31 31 oppure tramite email all'indirizzo Questo indirizzo email è protetto dagli spambots.
Any modification to the reservation should be requested from the hotel by email or by telephone at +33 (0)1 55 76 31 31 or This email address is being protected from spambots.
Ogni deroga a questa regola dovrà essere oggetto di una richiesta esplicita da parte del Membro e di una autorizzazione espressa e specifica di Collector Square.
Any exception to this rule must be expressly requested by the Member involved and must be specifically authorised by Collector Square.
Qualunque dato relativo a persone di età inferiore ai 16 anni dovrà essere oggetto di consenso del genitore o tutore legale.
Any information relating to persons under 16 years of age must have the consent of their parent or legal guardian.
L'uso dei testi e dei grafici da parte di soggetti terzi dovrà essere oggetto di esplicita autorizzazione da parte di ARI.
The use of the texts and graphics by third parties is subject to the express prior consent of ARI.
Lo stato di avanzamento di queste misure dovrà essere oggetto di una sorveglianza nel quadro della strategia di Lisbona nel corso delle prossime riunioni del Consiglio europeo di primavera.
Making sure that progress on these measures proceeds rapidly should be monitored within the context of the Lisbon strategy at future Spring European Council meetings.
Per questo gli strumenti disponibili devono essere utilizzati in tutte le loro potenzialità e se necessario la loro applicazione dovrà essere oggetto di rigorosi controlli in tutti gli Stati membri.
For this, the available tools need to be used to their full potential and rigorously enforced where necessary in all Member States.
Qualora il committente sia una Pubblica Amministrazione la sussistenza dei requisiti dovrà essere oggetto di autocertificazione.
If the client is a Public Administrator, the existence of the requirements must be self-certified.
Qualsiasi annullamento della prenotazione dovrà essere oggetto di una richiesta tramite email indirizzata all'hotel oppure tramite telefono con un anticipo di almeno 48 ore.
Cancellation Any cancelled reservation should be requested with the hotel by email or telephone at least 48 hours in advance.
35 del GDPR dovrà essere oggetto di aggiornamento, considerando e/o rivalutando i rischi precedentemente mappati e gli eventuali nuovi rischi connessi all’evento verificatosi.
35 of the GDPR should be updated, taking into account and/or reassessing the previously mapped risks and any new risks related to the event that occurred.
Qualsiasi modifica delle presenti condizioni e dei loro esiti dovrà essere oggetto di un accordo firmato dai entrambi i contraenti, salvo il caso in cui nelle presenti condizioni sia previsto esplicitamente un altro tipo di procedura.
10.5. Modification Any modifications to these GCAU and its effects must be the subject of an agreement signed by the Parties unless another procedure has been expressly defined for that purpose herein.
1.2469420433044s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?